Перевод "to play" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to play (те плэй) :
tə plˈeɪ

те плэй транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you.
Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing?
Here.
Спасибо.
Не желают ли господа сыграть или они бояться проиграть?
Ради Бога.
Скопировать
I have to see this through.
. - I have to play-act - instead of quietly exercising power... - and not go lie on a beach.
We don't trust each other.
Нужно пройти весь путь.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Скопировать
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Or a little billy-goat to play with?
Why not?
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Почему нет?
Скопировать
I come here often.
Now other children come to play.
I play with them.
Я часто прихожу сюда.
Теперь другие дети здесь играют.
И я играю с ними.
Скопировать
- Sure.
And what is like to play?
- I have war.
- Конечно.
- В какие игры играете?
- В основном в войну.
Скопировать
- Soldiers.
Who has learned to play with such things?
You know, fellow manager, what has worked his father?
- На военном трибунале.
Кто вас научил играть в такие вещи?
Знаете, товарищ управляющий, кем был его отец?
Скопировать
The school of hard knocks.
That's where I learned to play some guitar and the switchblade!
The knife.
Школа жизни.
Именно там я научился играть на гитаре и с ножом!
НОЖ.
Скопировать
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
"Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
"Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..."
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
Скопировать
You don't... pick up a fork and dig into a black salad.
You got to play with it.
I don't think I could get through coffee tonight.
Я не могу взять вилку и отправить в рот черный салат.
Мне страшно.
Я не стану пить кофе.
Скопировать
Garvey!
Do you want to play?
- Play what?
Гарвей!
Будешь играть?
- Во что?
Скопировать
I want you just to touch it right there.
Why don't you all go into your own cabin if you want to play with C.W.?
What's the matter with you now, besides your nasty disposition?
-Потрогай вот здесь.
Почему бы вам не пойти в свою комнату и там играть с К.В.
Что с тобой, мисс Неудовлетворенность?
Скопировать
You played into every possible source of trouble from the first.
Oh, there was trouble to play into, I'll grant.
You didn't create it, but how you took advantage.
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
А проблем хватало, верно.
Ты не создавал эти неприятности, но как ты их раздувал.
Скопировать
- Well, it's your business.
I don't want to play games.
I don't meet anyone, but why?
С чего ты взяла? - Что ж, это твое личное дело.
- К чему эти игры? - Постой.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Скопировать
- The bags won't run away.
- I have no idea how to play cards.
- Where's that Ronny?
- Вещи никуда не убегут.
- Но я же совсем не умею.
- Где же этот Ронни?
Скопировать
Give us some sprightly music, my dear girl.
- I don't know how to play this. - Of course you do.
Captain, how far do we go along with this charade?
Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
- Я не знаю, как на нем играть.
Капитан, как долго мы будем подыгрывать этому спектаклю?
Скопировать
Yes, but this is such sport.
I must fetch all the others back to play.
So this is victory.
Да, но это чудесная игра.
Я должен вернуть в игру всех остальных.
Значит, это победа.
Скопировать
Are you joking?
I'm going to play in the band.
- They'll play without you.
Ты что, смеёшься?
Я играю в оркестре.
- Они сыграют и без тебя.
Скопировать
I knew it!
I just want to play.
You've been playing all along.
Я так и знала!
Я просто хочу поиграть.
Ты всегда только и делаешь, что играешь.
Скопировать
But even if you get on that plane, what do you hope to do?
I don't know until I get to the satellite... and then I will have one card to play.
And that's up to you Commandant.
Но даже если Вы попадете на самолет, что вы надеетесь сделать?
Я не знаю, пока я не доберусь до спутника..., и затем у меня есть еще одна карта, чтобы сыграть.
И это ваше дело Коммендант.
Скопировать
As lovers?
Well that's one game that I don't want to play.
I don't want to, I don't want to!
Как любовники?
Но это всего лишь игра, в которую я не хочу играть.
Не хочу, не хочу!
Скопировать
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus and I weren't really friends.
We'd get together to play cards and kid around.
We only had two common interests. · hunting and women.
Блис, Кораль, Дельво, Фергюс и я не были друзьями.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
Скопировать
We have already decided to be your slaves, am I right?
Do you want to play harem?
Very well
Мы уже решили, что будем вашими рабами. Правда? - Да!
Вы хотите поиграть в гарем?
Отлично.
Скопировать
All right, Spock. Let's have it.
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
I'm more interested in your request for shore leave.
Ладно, Спок, поговорим.
Для женщины недостойно прислуживать чужому мужчине.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
Скопировать
Then I saw two kids I know.
Sometimes they come to play pinball at the club where I work.
Yeah, I saw them.
А потом я увидел двоих знакомых.
Двух парней, которые иногда заходят поиграть туда, где я работаю.
Да, я их видел.
Скопировать
Dr. Janz gave me the whole line up last night.
I guess you know I used to play in college.
Funny, I don't really care for football myself.
Доктор Джэнц говорил о ней весь прошлый вечер.
- Я предположу, что вы играли в колледже? - Да.
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Скопировать
How awful !
You want to play cards ?
It doesn't affect you ?
Как отвратительно!
Хочешь в карты сыграем?
Тебя это не беспокоит?
Скопировать
Come on.
"Do you want to play with me?"
"No, thank you."
Ну, давай.
- Хочешь сыграть со мной?
- Нет, спасибо.
Скопировать
What is there to say?
You want to play the smartass, eh? Liar, fag, fag.
What's the big deal?
Хочешь провести нас?
Лгунишка, пидовка, пидовка!
Что здесь дурного?
Скопировать
But if he can't sing...
He said I'd have to play for him.
I know the part.
- Но если он не сможет петь...
- Он сказал чтобы я пел вместо него.
Партию я знаю.
Скопировать
- Why?
Because they are both playing, or being made to play, some monstrous game.
I can't pretend to understand what its purpose is.
- Зачем?
А затем, что они оба играют, или собираются сыграть в какую-то чудовищную игру.
Не буду претворяться, что не понимаю смысл этой игры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to play (те плэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение